-
1 Tor
I n -(e)s, -edas Tor steht offen — ворота ( настежь) открыты2) спорт. гол, забитый мячein Tor ist gefallen — забит один голein Tor machen ( schießen, erzielen, treten) — забить мяч ( гол)ein Tor verhüten — предотвратить гол, спасти воротаmit 3:2 Toren siegen — выиграть со счётом 3:2••er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor — фам. он уставился как баран на новые воротаII m -en, -enглупец; безумецich müßte ein Tor sein, wenn ich... — я был бы идиотом ( глупцом, дураком), если бы я.. -
2 Tor
n <-(e)s, -e>1) ворота (тж спорт)auf das Tor schíéßen* — бить по воротам
am Tor vorbéíschießen* — бить мимо ворот
vor das Tor nicht kómmen* — не пройти (куда-л)
éínen Élfmeter nében das Tor sétzen — пробить одиннадцатиметровый мимо ворот
éínem Hácker Tür und Tor zum Compúter öffnen — дать хакеру доступ к компьютеру
2) спорт гол; забитый мячerzíéltes Tor — забитый мяч [гол]; забитая шайба
das Tor ánerkennen* — засчитать гол
ein Tor éínköpfen — забить мяч головой
mit 2: 3 [zwei zu drei] Toren síégen — выиграть со счётом 2: 3
úngültiges Tor — незасчитанный гол [мяч], незасчитанная шайба
er steht da wie die Kuh vorm néúen Tor фам — он уставился как баран на новые ворота
-
3 Ochse
m -n, -n1) бык, волdie Ochsen hinter den Pflug spannen — перен. не с того конца взяться за дело, делать что-л. шиворот-навыворотdumm wie ein Ochse ≈ глуп как пробкаda müßte ich doch ein (schöner, rechter) Ochse sein! — что я, дурак?!••er steht da wie der Ochse am Berge ≈ разг. он уставился как баран на новые ворота; он стоит как пеньden Ochsen bei den Hörnern packen ( fassen) — разг. взять быка за рогаwas kannst du von einem Ochsen anderes verlangen als Rindfleisch ≈ погов.что с дурака возьмёшь?; чего ещё можно от него ожидать?sein Ochse ist zuweilen durch unsere Pfütze gelaufen ≈ погов.он мне седьмая вода на киселе -
4 er steht da wie der Ochse am Berge
мест.разг. он стоит как пень, он уставился как баран на новые воротаУниверсальный немецко-русский словарь > er steht da wie der Ochse am Berge
-
5 er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor
мест.Универсальный немецко-русский словарь > er steht da wie die Kuh vorm neuen Tor
-
6 kariert
См. также в других словарях:
КАК БАРАН НА НОВЫЕ ВОРОТА — смотреть С недоумением, ничего не понимая. Имеется в виду, что лицо (Х), будучи не в состоянии разобраться в происходящем, ведёт себя растерянно, глуповато. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х смотрит как баран на новые ворота. неизм. В роли… … Фразеологический словарь русского языка
уставился как баран на новые ворота — С недоумением, не понимая, не соображая … Словарь многих выражений
баран — а; м. см. тж. барашек 1) а) Самец домашней овцы. Глуп как бара/н. (очень глуп) Стадо баранов (также: пренебр.; о беспорядочной толпе; о людях, бездумно, слепо повторяющих чьи л. поступки и действия) б) отт. Жвачное парнокопытное дикое… … Словарь многих выражений
баран — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? барана, кому? барану, (вижу) кого? барана, кем? бараном, о ком? о баране; мн. кто? бараны, (нет) кого? баранов, кому? баранам, (вижу) кого? баранов, кем? баранами, о ком? о баранах 1. Бараном… … Толковый словарь Дмитриева
БАРАН — БАРАН, а, муж. 1. Жвачное парнокопытное дикое млекопитающее сем. полорогих с густой волнистой шерстью и изогнутыми рогами. Горный б. Снежный б. (толсторог). 2. Самец домашней овцы. Глуп как б. Как б. на новые ворота (смотрит, уставился: ничего не … Толковый словарь Ожегова
баран — а; м. 1. Самец домашней овцы. Глуп как б. (очень глуп). Стадо баранов (также: пренебр.; о беспорядочной толпе; о людях, бездумно, слепо повторяющих чьи л. поступки и действия). // Жвачное парнокопытное дикое млекопитающее сем. полорогих с густой… … Энциклопедический словарь